(from http://blog.360.yahoo.com/blog-CNHQzzg6erw6Q9FDweIy?p=1948)
"If You Were a Sailboat", một ca khúc rất đáng yêu nữa của Katie Melua, sau bài
"Nine Million Bycycles" . Có lẽ bạn sẽ không khỏi bật cười khi nghe những câu hát như thế này:
Nếu em phải vào tù, em biết anh sẽ nhảy vào cứu em, Nếu em là chiếc điện thoại, anh sẽ làm em reo cả ngày. hay là:
Nếu em đói, anh sẽ mớm cho em ăn, Còn nếu em là một cuốn sách, em biết anh sẽ đọc em hằng đêm. Mình tự hỏi, không biết "
đọc em hằng đêm" là đọc như thế nào nhỉ?



Trên nền giai điệu êm ả từ đầu đến cuối, ca khúc kể về một cô gái cực kỳ cá tính:
Nếu anh là gã cao bồi, em sẽ lần theo dấu chân anh, Nếu anh là miếng gỗ, em sẽ đóng anh xuống sàn nhà. Nếu anh là thuyền buồm khơi xa, em sẽ giong anh vào bờ. Nếu anh là dòng sông, em sẽ bơi trong anh, Nếu anh là ngôi nhà, em sẽ sống trong anh cả đời. Còn nếu anh là nhà thuyết giáo, em sẽ bắt đầu thay đổi con đường của mình. Ban đầu, cô gái nói với người yêu rằng nếu anh mà là thế này, thế kia, thì em sẽ thế này, thế nọ. Mà thế này, thế nọ của cô gái cũng khiếp lắm, toàn động từ mạnh và dai như đỉa đói, nào là "
lần theo", "
đóng xuống", "
giong vào", "
bơi trong", ra cái vẻ đe doạ là anh đừng hòng mà thoát khỏi tay tôi. Chưa gì mà đã khẳng định "
sẽ sống trong anh cả đời", hãi chưa.
Có đôi khi em tin vào số phận, Nhưng những cơ hội mà tự chúng mình tạo ra, Dường như luôn thực tế hơn nhiều. Anh đã cho mình một cơ hội để yêu em, Và em cũng như vậy, để yêu anh. Tiếp theo, cô gái một mặt nói thi thoảng vẫn tin vào số giời để giải thích cho việc tình cờ gặp chàng kia, một mặt tỏ ra mình là một người thuộc chủ nghĩa cơ hội, rằng không thể há miệng chờ sung rụng, phải tự đi mà kiếm lấy miếng ngon, và khi kiếm được rồi thì dứt khoát không để nó thoát khỏi miệng mình.
Nói đến đây, thấy anh chàng người yêu có vẻ chờn chờn, cô gái mới đổi giọng ngon ngọt, giả vờ yếu đuối đôi chút cho chàng còn cảm thấy mình là đàn ông:
Nếu em phải vào tù, em biết anh sẽ nhảy vào cứu em
Nếu anh là thuyền buồm khơi xa, em sẽ giong anh vào bờ
Có đứa bạn gái như thế này, nếu mà nó không đi tù, thì mình cũng vào nhà ngục của nó thôi. Chậc, đến là thương cho chàng trai ngốc, cô bạn gái đã ám chỉ đến việc vào tù ra tội cho cuộc đời anh chàng sau này rồi, thế mà có khi lại đang hí hửng vì mình được làm người hùng... trong mơ.
Cũng phải thôi, làm sao mà không mê muội trước giọng điệu ru ngủ và chao ôi là dễ thương của cô gái:
Nếu em là chiếc điện thoại, anh sẽ làm em reo cả ngày. Còn nếu em khổ đau, em biết anh sẽ hát cho em nghe những bài ca êm dịu Nếu em đói, anh sẽ mớm cho em ăn, Nếu em chìm vào bóng tối, anh sẽ dẫn lối, đưa em ra ngoài ánh sáng. Còn nếu em là một cuốn sách, em biết anh sẽ đọc em hằng đêm. Hic hic, phụ nữ thật đáng sợ. Mỗi lời nói của họ là một cái bẫy, cần phải lật đi lật lại từng câu của họ để tìm ra sự thật.
Này nhé, "
anh làm em reo cả ngày", ra cái vẻ bị động, nhưng mà có khác quái gì việc em sẽ liên tục gọi điện kiểm tra anh có đang tí tởn với đứa con gái nào khác đâu?
Rồi "
Còn nếu em khổ đau, em biết anh sẽ hát cho em nghe những bài ca êm dịu" thì có khác quái gì việc bảo rằng nhớ nhé, anh đừng có mà làm em buồn, đừng có nặng lời với em đấy, em chỉ thích lời dịu ngọt thôi.
Đến hai câu sau thì dễ diễn giải rồi và cũng cảm thông được, cô gái nào mà chả muốn bạn trai mình chăm bẵm, lo lắng quan tâm cho mình, rồi khi mà mình mắc lỗi ("
chìm vào bóng tối") thì người đàn ông phải cao thượng, tha thứ và giúp mình sửa sai ("
đưa em ra ngoài anh sáng").
Nhưng mà đến câu cuối "
nếu em là một cuốn sách, em biết anh sẽ đọc em hằng đêm" thì phải nói là đỉnh cao của sự mời mọc. Cái sự mời mọc ở đây lại được chuyển tải và nguỵ trang dưới một hành vi đầy vẻ trí thức. Thế này thì chàng trai sao mà thoát cho được, có khi lại còn chẳng muốn thoát nữa ấy chứ. Bái phục.
E hèm, nói gì thì nói, được một cô gái dễ thương quá chớn và ích kỷ một cách đáng yêu như trên phải lòng, cũng là một sự may mắn, dẫu rằng đôi khi cái giá phải trả là cả cuộc đời nô lệ.
Download: If You Were a Sailboat (Mike Batt) - Katie Melua Video - Acoustics version Video - phiên bản với ca từ mới (
If you were ten pints of beer I would drink you down, my dear...)
IF YOU WERE A SAILBOAT Mike Batt If you were a cowboy I would trail you, If you were a piece of wood I’d nail you to the floor. If you were a sailboat I would sail you to the shore. If you were a river I would swim you, If you were a house I would live in you all my days. If you were a preacher I’d begin to change my ways. Sometimes I believe in fate, But the chances we create, Always seem to ring more true. You took a chance on loving me, I took a chance on loving you. If I was in jail I know you’d spring me, If I was a telephone you’d ring me all day long. If I was in pain I know you’d sing me soothing songs. Sometimes I believe in fate, But the chances we create, Always seem to ring more true. You took a chance on loving me, I took a chance on loving you. If I was hungry you would feed me, If I was in darkness you would lead me to the light. If I was a book I know you’d read me every night. If you were a cowboy I would trail you, If you were a piece of wood I’d nail you to the floor. If you were sailboat I would sail you to the shore. If you were sailboat I would sail you to the shore. If you were sailboat I would sail you to the shore. | | &&&&&& | | NẾU ANH LÀ THUYỀN BUỒM KHƠI XA Kazenka Nếu anh là gã cao bồi, em sẽ lần theo dấu chân anh, Nếu anh là miếng gỗ, em sẽ đóng anh xuống sàn nhà. Nếu anh là thuyền buồm khơi xa, em sẽ giong anh vào bờ. Nếu anh là dòng sông, em sẽ bơi trong anh, Nếu anh là ngôi nhà, em sẽ sống trong anh cả đời. Còn nếu anh là nhà thuyết giáo, em sẽ bắt đầu thay đổi con đường của mình. Có đôi khi em tin vào số phận, Nhưng những cơ hội mà tự chúng mình tạo ra, Dường như luôn thực tế hơn nhiều. Anh đã cho mình một cơ hội để yêu em, Và em cũng như vậy, để yêu anh. Nếu em phải vào tù, em biết anh sẽ nhảy vào cứu em, Nếu em là chiếc điện thoại, anh sẽ làm em reo cả ngày. Còn nếu em khổ đau, em biết anh sẽ hát cho em nghe những bài ca êm dịu. Có đôi khi em tin vào số phận, Nhưng những cơ hội mà tự chúng mình tạo ra, Dường như luôn thực tế hơn nhiều. Anh đã cho mình một cơ hội để yêu em, Và em cũng như vậy, để yêu anh. Nếu em đói, anh sẽ mớm cho em ăn, Nếu em chìm vào bóng tối, anh sẽ dẫn lối, đưa em ra ngoài ánh sáng. Còn nếu em là một cuốn sách, em biết anh sẽ đọc em hằng đêm. Nếu anh là gã cao bồi, em sẽ lần theo dấu chân anh, Nếu anh là miếng gỗ, em sẽ đóng anh xuống sàn nhà. Nếu anh là thuyền buồm xa khơi, em sẽ giong anh vào bờ. Nếu anh là thuyền buồm khơi xa, em sẽ giong anh vào bờ. Nếu anh là thuyền buồm khơi xa, em sẽ giong anh vào bờ. |